تعلن مجلة رماح عن صدور ابحاث العدد مئة وثلاثة وثلاثون التي تتوافق مع نظام الباحث العلمي

scholar google

 

 126cover

رابط الأبحاث المنشورة في العدد

Révolutionner la Formation des Interprètes : Utiliser la Réalité Virtuelle (VR) pour Relever les Défis Psychologiques et de Santé dans l'Interprétation de Relais en Anglais, Arabe et Français

Révolutionner la Formation des Interprètes : Utiliser la Réalité Virtuelle (VR) pour Relever les Défis Psychologiques et de Santé dans l'Interprétation de Relais en Anglais, Arabe et Français
1 Doyenné des études supérieures, Université de Yarmouk, Irbid, Jordanie
2 Département de traduction, Université de Yarmouk, Irbid, Jordanie

Mohammad Athamneh1 and Zakaryia Almahasees2

 

 

Résumé
Cette étude évalue l’efficacité d’une formation basée sur la réalité virtuelle (RV) pour améliorer les performances des interprètes et examine les perceptions des stagiaires quant à la RV en tant qu’outil pédagogique, selon une méthodologie mixte impliquant dix interprètes francophones (six stagiaires, trois professionnels et un formateur). Les participants ont passé des tests identiques avant et après une série de simulations immersives en RV, couvrant cinq critères d’évaluation : fidélité du contenu, précision terminologique, fluidité et prestation, registre et ton, et cohérence globale. Les résultats quantitatifs ont révélé des progrès statistiquement significatifs dans tous les domaines : la fluidité est passée de 64,36 à 73,91 ; la cohérence globale de 63,98 à 74,11 ; la fidélité du contenu de 67,06 à 72,52 ; la précision terminologique de 63,94 à 71,73 ; et le registre et ton de 63,76 à 69,97. Une enquête complémentaire a recueilli les profils démographiques, les usages de la RV, les améliorations de compétences auto-rapportées et des retours ouverts, corroborant ces résultats : les participants ont mentionné une confiance accrue dans leur prestation et une meilleure gestion du stress sous pression simulée, bien que moins d’entre eux aient noté des progrès en vocabulaire spécialisé ou en sensibilité pragmatique. Les commentaires qualitatifs ont mis en avant des défis techniques—comme l’inconfort du casque et la latence audio—et ont préconisé des scénarios plus riches du point de vue contextuel, des exercices multilingues à rôle inversé et des retours intégrés de la part du formateur. La convergence entre les améliorations empiriques et les retours utilisateurs suggère que, si la RV excelle comme milieu de répétition pour les compétences interprétatives fondamentales, son plein potentiel pédagogique ne sera atteint que lorsqu’elle évoluera vers un écosystème de formation complet combinant simulations haute fidélité, glossaires dynamiques, modules de nuances culturelles et accompagnement expert en temps réel.
Mots-clés : Réalité virtuelle • Formation des interprètes • Amélioration de la fluidité • Précision terminologique • Innovation pédagogique

تحميل البحث

Top
We use cookies to improve our website. By continuing to use this website, you are giving consent to cookies being used. More details…